“Codex Calixtinus” po polsku
Trwają prace nad przygotowaniem i publikacją polskiej wersji fragmentów “Kodeksu Kalikstyńskiego“.
To XII-wieczne dzieło nazywane też Księgą św. Jakuba zachowało się w oryginalnej wersji łacińskiej i było dotąd tłumaczone na język hiszpański, galicyjski, niemiecki i angielski.
Za kilka tygodni polscy czytelnicy będą mogli zapoznać się treścią księgi V, stanowiącej swego rodzaju przewodnik po ówczesnych drogach pątników do Santiago, oraz z tekstem kazania Veneranda dies.
Tłumaczem jest dr Arkadiusz Adamczuk, mediewista i filolog klasyczny z KUL.
Redagowany obecnie po polsku tekst udostępniony zostanie w przedłużonym Roku Świętym Ano Xacobeo 2021-2022 w wersji cyfrowej.
Wydawcą jest stowarzyszenie “Przyjaciele Dróg św. Jakuba w Polsce”. Całość prac przebiega przy finansowym wsparciu rządu Wspólnoty Autonomicznej Galicji (Xunta de Galicia)